solicitudes

¿Estás buscando una partitura?
"Teléfonos móviles" frente a "Acordeón" :

Bjr estoy buscando el título y la partitura de esta melodía rusa en este enlace. Gracias de antemano por su ayuda si la reconoce.
Buenas noches
Christian

Enlace : https://www.dropbox.com/s/6pl9lcx34f3rw2j/Portables%20vs%20Accordeon%20Mobily_vs._garmo_ka-11.mp4?dl=0
20/12/2021
13 Respuestas
CASALIS
20/12/2021
Hermoso
pontiac
21/12/2021
Hola,

La partitura en ruso se llama "в землянке" que significa "En el banquillo" Música: Letra de Alexey Surkov
Música de Konstantin Listov Fecha 1942
Es una de las canciones líricas más famosas de la Gran Guerra Patria.

Original :

El fuego late en una pequeña estufa,
En los troncos, hay alquitrán como una lágrima.
Y el acordeón me canta en el banquillo
Sobre tu sonrisa y tus ojos.

Los arbustos me susurraron sobre ti
En los campos blancos como la nieve cerca de Moscú.
Quiero que escuches
Cómo quiere vivir mi voz.

Estás muy, muy lejos ahora
Hay nieve y nieve entre nosotros.
No es fácil para mí llegar a ti
Y a la muerte - cuatro pasos.

Canta, armónica, a pesar de la ventisca,
Llámalo felicidad perdida.
Estoy calentito en un banquillo frío
De mi amor insaciable.
pontiac
21/12/2021
Partituras depositadas.

Friendly
yoyodu77
21/12/2021
Bravo PONTIAC por la resolución de esta solicitud .
pontiac
21/12/2021
Gracias yoyo,

las gracias son cada vez más raras...

Felices fiestas para ti y tu familia.

Sinceramente
jean64bill
21/12/2021
¡Buenas noches, vuelvo esta tarde y veo que lo has encontrado! ¡¡¡Te agradezco mucho, es genial encontrar esto de este video hecho en un tren !!! Gracias de nuevo por su ayuda. ¡Buenas noches para ti! Amicalement Christian
pontiac
21/12/2021
Gracias Christian,

Fue fácil porque hablo ruso por mis abuelos que vinieron de ese país. Conocía esta música que escuchaba a menudo en mi infancia.

Me alegro de haber podido ayudarle,

Me gustaría agradecerle su ayuda y desearle unas felices fiestas.
jean64bill
22/12/2021
Gracias de nuevo... Se lo pasaré a alguien de origen ucraniano (por sus padres) que toca bien el piano y que estaba interesado! ¡Felices fiestas!
jean64bill
26/12/2021
Hola Pontiac,
Después de algunos comentarios por mi parte sobre la canción que has identificado, parece que el título sería: En la choza-refugio enterrada (Pero no es un refugio, es una pequeña choza bajo tierra en la que se escondían los soldados. Se llama "V zemlyanke".
Zemlyanka es una casa subterránea, hay que cavar en el suelo. Los partisanos en la guerra les hicieron esconderse en los bosques. Es una canción de guerra sobre el amor
https://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/v-zemlianke.htm


Por cierto, "zemlia" significaría la tierra (el país) Buen fin de semana. Cdlt Christian
jean64bill
26/12/2021
Eso sería "En el refugio subterráneo".
pontiac
26/12/2021
Hola jean64bill,

Estamos de acuerdo, salvo que la palabra "piragua" no es una canoa, es una forma popular más que literaria, en Francia decimos un coche pero también una bagnole por ejemplo y en 1942 todavía podría ser diferente.
Para que conste, es un poema, y fueron las líneas de una carta del corresponsal del periódico Krasnoarmeyskaya Pravda Alexei Surkov a su esposa Sofya Antonovna. Como él mismo dijo más tarde, la carta fue escrita a finales de noviembre de 1941 después de un duro día en el frente cerca de la ciudad de Istra.

https://histrf.ru/read/articles/v-zemlyanke-istoriya-odnoy-pesni?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=fr&_x_tr_hl=fr&_x_tr_pto=sc

Felices fiestas para ti y tus seres queridos.
jean64bill
26/12/2021
Gracias Pontiac por estas precisiones y enlaces que me han fascinado sobre la historia y la cultura poética de Rusia. Sí, el idioma ruso para traducir está lleno de sutilezas contextuales (como el alemán, con sistemas de declinación gramatical también). Espero que disfrutes de la velada con tu familia. Sinceramente, Christian
pontiac
27/12/2021
El placer es compartido cristiano,

traducir una lengua es siempre un ejercicio difícil, especialmente con textos poéticos, filosóficos, etc. Sólo se puede hacer cuando se domina perfectamente la palabra hablada y escrita y se puede pensar en esta última.

Siempre es un placer compartir con alguien que comparte este sentimiento. Los traductores digitales nunca sustituirán al ser humano, pero a veces ayudan.
Al ser multilingüe con tres alfabetos, las traducciones en latín, cirílico y griego pueden ser malinterpretadas.

Sinceramente

Crea una cuenta hoy
y disfruta de
5 DÍAS DE PRUEBA GRATIS!
No se requiere información bancaria
15
ABR
Aveyron, Résidence Musicale Haut2Gammes 12140 Saint Hippolyte
22
ABR
CNIMA, Saint Sauves d'Auvergne, FRANCE
15
ABR
CNIMA, Saint Sauves d'Auvergne, France